Кеннет Грэм: трагедии и свершения. Кеннет Грэм: трагедии и свершения Барсук герой какой сказки кеннета грэма

Ветер в ивах

Кеннет Грэм

THE WIND IN THE WILLOWS

© В. Лунин, перевод на русский язык, 2016

© Illustrations copyright (2006) Robert Ingpen Created by Palazzo Editions LTD, Bath, United Kingdom

© Издание на русском языке. Оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2016

Кеннет Грэм родился в Эдинбурге в 1859 году. Он был третьим ребёнком в семье адвоката. Когда мальчику исполнилось пять лет, внезапно умерла его мать, и отец отдал детей на воспитание бабушке, которая жила на берегу Темзы в Беркшире. Места там были красивыми, идиллическими. Мальчик полюбил сельские просторы Южной Англии и впоследствии великолепно описал их в сказочной повести «Ветер в ивах».

Грэм учился в школе Св. Эдварда в Оксфорде, где успешно проявил себя как в науке, так и в спорте. По окончании школы он решил поступить в Оксфордский университет. Но родственники не желали оплачивать его учёбу, так что Грэм устроился в 1879 году на службу в Английский банк, где впоследствии дослужился до поста управляющего. Но рутинная бюрократическая работа ему не приносила удовлетворения, и тогда он начал писать книги. Ранние свои произведения Грэм публиковал в журналах, одним из которых был «Национальный обозреватель» («National Observer»). В 1893 году была издана первая книга писателя – собрание рассказов «Языческие записки». За ней последовали ещё два сборника: «Золотой век» и «Дни грёз». Они были благосклонно приняты читающей публикой, но теперь почти забыты.

В 1899 году Грэм женился на Элспет Томсон, даме заносчивой и самовлюблённой. Брак оказался несчастливым. У Грэма был сын Эластер, которого отец называл Мышонком. Именно ему, четырёхлетнему, писатель рассказывал перед сном сказки про мистера Тода из жабьего рода, продолженные потом в целом ряде писем к сыну.

Повесть «Ветер в ивах» была издана в 1908 году и почти сразу же стала очень популярной не только среди детей, но и среди взрослых.

В 1907 году Грэм по состоянию здоровья ушёл в отставку и вернулся в Беркшир, в дорогую его сердцу сельскую местность, где он продолжал писать, хотя ничего значительного больше не опубликовал. Страшным ударом для писателя стало самоубийство девятнадцатилетнего Эластера. Эта трагедия так повлияла на Кеннета Грэма, что он никого не хотел видеть и редко покидал свой дом. Там писатель и умер в 1932 году.

От художника

Более ста лет прошло с тех пор, как был опубликован «Ветер в ивах», но у сказочных героев этой повести, обитающих на речном берегу в сельской местности старой Англии, такие живые, яркие характеры, что она стала одной из самых любимых детских книг. Не потому ли первейшей задачей, стоящей перед художником, является точное воссоздание в картинках чудесной истории, изложенной писателем, причём художник обязан сделать эти рисунки наиболее привлекательными для современных детей, поглощённых агрессивным телевидением, фильмами и видео.

Конечно, у каждого художника иногда получаются картинки, которые могут понравиться не всем, ведь мы создаём собственные образы действующих лиц повести: крота Мола, водяной крысы Рэтти, барсука Баджера и представителя рода жаб мистера Тода. А словесные картины, нарисованные богатым воображением Кеннета Грэма, мы дополняем своим виденьем речного берега, Тодхолла, Дремучего Леса и острова, где Пан играет на свирели, стараясь привлечь к сказке современного ребёнка так же, как привлекал его автор в первом неиллюстрированном издании сто лет назад.

Мои рисунки выполнены специально для юбилейного тома, выпущенного к столетию первого издания повести. Я посвящаю их замечательному писателю Кеннету Грэму, а также тем художникам, которые приняли его вызов и создали рисунки к предыдущим изданиям этой великой книги. Особо хочу отметить таких мастеров, как Артур Рэкхэм и Е. Х. Шепард, которые работали в то время, когда ещё не было современных возможностей цветной печати и книги не распространялись по всему свету.

1. Берег реки

Всё утро крот Мол усердно трудился, приводя в порядок после долгой зимы свой домишко. Сначала он орудовал мётлами и тряпками, затем взял кисть и ведро с побелкой и, залезая то на стремянку, то на стул, принялся за потолок. Но, когда он наглотался пыли и забрызгал побелкой чёрный мех на занывшей спинке и уставших лапах, с работой было покончено.

Весна чувствовалась повсюду: и в воздухе над ним, и в земле под ним, и вокруг него, наполняя тёмное и низкое подземелье духом беспокойства и неосознанных желаний. Неудивительно поэтому, что Мол швырнул вдруг кисть на пол, крикнул: «Надоело!», и «Пропади всё пропадом!», и ещё «А ну её, эту уборку!» – и опрометью бросился из дому, не задержавшись даже для того, чтобы надеть пальто. Что-то властно звало его наверх, и он устремился в крутой узкий туннель, который был для него тем же, что посыпанная гравием дорожка для животных, живущих ближе, чем он, к солнцу и свету. Мол скрёб и царапал, рыл и копал, а потом снова копал и рыл, царапал и скрёб. Он усердно работал маленькими лапами, бормоча себе под нос: «Наверх! Наверх!» – и наконец – хлоп! – его мордочка вырвалась на солнечный свет. Мгновение – и он уже катался на тёплой траве огромного луга.

– Как прекрасно! – воскликнул он. – Ну разве это сравнить с какой-то побелкой?!

Лучи солнца грели его меховую спинку, лёгкий ветерок ласкал разгорячённый лоб, а ещё после тишины подземелья Мол был почти оглушён весёлой песней счастливых птиц. Радость жизни и весна переполняли его, он вскочил на все свои четыре лапы и побежал по лугу. И так он бежал до тех пор, пока живая изгородь не преградила ему путь.

– Стой! – закричал пожилой кролик, стоящий у лаза. – Шесть пенсов за право прохода по частной дороге!

Но кролик тут же пришёл в замешательство от невозмутимого и вместе с тем презрительного взгляда Мола, который быстро шёл вдоль изгороди, не забывая при этом поддразнивать многочисленных кроликов, вылезших из своих нор узнать, что там за шум.

– Ох, и быть вам под луковым соусом! Всем вам быть! – бросал крот насмешливо и уходил прежде, чем очередной кролик одаривал его достойным ответом.

И тогда кролики начали ссориться и кричать друг на друга:

– До чего же вы бестолковы! Почему вы не ответили ему?

– Да потому же, почему и вы!

– А вы могли бы напомнить ему…

Мир казался неправдоподобно прекрасным. Мол деловито шагал по лугу мимо живых изгородей, мимо зарослей, в которых виднелись птичьи гнёзда, мимо распускающихся цветов под свежей листвой, шагал и видел, что всё кругом счастливо, всё – в движении, всё занято делом. Но, вместо того чтобы испытывать угрызения совести, шепчущей ему сердито: «Побелка!» – он почему-то чувствовал только радость оттого, что был единственным лодырем среди всех этих тружеников. В конце концов, лучший отдых, наверное, бывает не тогда, когда бездельничаешь сам, а когда видишь, как другие усердно работают.

Когда же Мол, шатаясь бесцельно в одиночестве, очутился вдруг у самого края полноводной реки, он понял, что совершенно счастлив. Ещё ни разу в жизни он не видел реки – этого гладкого, извивающегося, полнотелого животного. Река неслась, бросалась, громко булькала, хватала с берега всякую всячину и со смехом швыряла её обратно, а потом находила новых товарищей для своих игр и грациозно подбрасывала их, и ловила, и отпускала вновь. Вся она была сразу и колыханием, и трепетом, вся сверкала, вся блестела, вся искрилась, вся шуршала и кружилась, журчала и пузырилась… Мол был очарован, заворожён, загипнотизирован. Он ступал вдоль реки быстрым шагом, словно ребёнок, который старается идти в ногу со взрослым, рассказывающим удивительные истории. Наконец он устал и уселся на берегу, а река в это время проносила мимо него бесконечную вереницу самых лучших в мире сказок, посылаемых сердцем земли ненасытному морю.

The Wind in Willows

The Wind in Willows was first published in 1908

by Methuen and Co. Ltd.

This edition published 1993 by Diamond Books

77 — 85 Fulham Palace Road, Hammersmith,

I НА РЕЧНОМ БЕРЕГУ

Крот ни разу не присел за все утро, потому что приводил в порядок свой домик после долгой зимы. Сначала он орудовал щетками и пыльными тряпками. Потом занялся побелкой. Он то влезал на приступку, то карабкался по стремянке, то вспрыгивал на стулья, таская в одной лапе ведро с известкой, а в другой — малярную кисть. Наконец пыль совершенно запорошила ему глаза и застряла в горле, белые кляксы покрыли всю его черную шерстку, спина отказалась гнуться, а лапы совсем ослабели.

Весна парила в воздухе и бродила по земле, кружила вокруг него, проникая каким-то образом в его запрятанный в глубине земли домик, заражая его неясным стремлением отправиться куда-то, смутным желанием достичь чего-то, неизвестно чего.

Не стоит удивляться, что Крот вдруг швырнул кисть на пол и сказал:

— Тьфу ты, пропасть!

— Провались она совсем, эта уборка! И кинулся вон из дому, даже не удосужившись надеть пальто. Что-то там, наверху, звало его и требовало к себе. Он рванулся вверх по крутому узкому туннелю. Туннель заменял ему дорожку, посыпанную гравием и ведущую к главным воротам усадьбы, которая есть у зверей, живущих значительно ближе к воздуху и солнышку, чем Крот.

Он спешил, скреб землю коготками, стремительно карабкался, срывался, снова скреб и рыл своими маленькими лапками, приговаривая:

— Вверх, вверх, и еще, и еще, и еще!

Пока наконец — хоп! — его мордочка не выглянула на свет, а сам он не заметил, как стал радостно кататься по теплой траве большого луга.

— Ух, здорово! — восклицал он. — Здорово! Намного лучше, чем белить потолок и стены!

Солнце охватило жаром его шерстку, легкий ветерок ласково обдул разгоряченный лоб, а после темноты и тишины подземных подвалов, где он провел так много времени, восторженные птичьи трели просто его оглушили.

Крот подпрыгнул сразу на всех четырех лапах в восхищении от того, как хороша жизнь и как хороша весна, если, конечно, пренебречь весенней уборкой. Он устремился через луг и бежал до тех пор, пока не достиг кустов живой изгороди на противоположной стороне луга.

— Стоп! — крикнул ему немолодой кролик, появляясь в просвете между кустами. — Гони шесть пенсов за право прохода по чужой дороге!

Но Крот даже взглядом его не удостоил и, презрительно сдвинув с пути, в нетерпении зашагал дальше, мимоходом поддразнивая всяких других кроликов, которые выглядывали из норок, чтобы узнать, что там случилось.

— Луковый соус! Луковый соус! — бросал им Крот, и это звучало довольно глумливо, потому что кому приятно напоминание, что твою родню подают к столу под луковым соусом!

К тому времени, когда он был уже далеко, кролики придумывали колкость ему в ответ и начинали ворчать и упрекать друг друга:

— Какой же ты глупый, что ты ему не сказал…

— А ты сам-то, сам-то чего ж…

— Но ты же мог ему напомнить…

…Нет! На свете было так хорошо, что прямо не верилось! Крот деловито топал вдоль живой изгороди то в одну, то в другую сторону. Пересекая рощицу, он видел, как всюду строили свои дома птицы, цветы набирали бутоны, проклевывались листики. Все двигалось, радовалось и занималось делом.

Этой книжке больше сотни лет. Она существует в нескольких переводах на русский язык, и когда дело доходит до выбора, впору растеряться. Говорят, у Токмаковой более детский перевод, а у Лунина более точный, если сравнивать с оригиналом. А уж сколько иллюстраторов брались рисовать Мола, Рэта, Тода и Баджера! И не счесть!

Но знаете, на самом деле это все не так и важно.

А что же важно? Настроение.

Мне советовали читать «Ветер в ивах» летом, когда шелестит трава. Чтобы ощутить то самое важное, что прячется между строк: чувство обновления и свободы, жажду приключений, бесконечность пространства, времени, жизни…. Весь мир перед тобой! Он твой, владей и наслаждайся каждым мгновением!

Я не вытерпела и прочитала сказку еще весной.

Все в порядке. Настроение поймано, оно внутри книги и никуда не делось. И, лично для меня, оно не зависит от времени года.

Эта книга всесезонная. Потому что с каждым временем года сопряжены новые приключения героев. Весенняя уборка, летние путешествия, осенняя тяга к перемене мест, тихие зимние радости – огонь в очаге, горячий суп, рождественские песни… Здесь есть главы для проливного дождя и для яркого солнца, для прохладного вечера и жаркого дня, для тумана и снегопада… И когда бы вы ни читали «Ветер в ивах», на одной из страничек вы поймете, что книжная реальность вдруг пересеклась с вашей. И от этого станет как-то удивительно хорошо.

Книга для мальчиков и девочек

На первый взгляд, это очень мужская книжка. Ведь главные герои там – только мужского пола: крот Мол, барсук Баджер, водяная крыса Рэт, жаба Тод. У них нет жен и детей, они живут каждый в своем домике и ведут холостяцкий образ жизни. И развлечения у приятелей тоже сугубо мужские: они плавают в лодках, гоняют на автомобилях, исследуют страшный темный лес, попадают в тюрьму и совершают побег из нее, ходят на войну, чтобы отвоевать захваченное врагами жилье друга, и пируют, празднуя победу.

В то же время, это очень поэтическая и философская книга. Помимо приключений, подземелий и пистолетов, тут очень много лирики. Тех самых, как принято называть их в школе, «лирических отступлений», которые нетерпеливый читатель обычно пролистывает, а терпеливый – читает с наслаждением… Подробные картины природы… Описания неторопливых сытных ужинов в дружеском кругу… Размышления о жизни, о большом мире и малом уголке, в котором ты живешь…

И как нельзя лучше к этой сказке подходят иллюстрации Роберта Ингпена. Меланхолия зимнего леса? Легко! Радость от первой весенней прогулки по реке? Запросто! Осенняя позолота, птичий крик в небе и тревожная близость расставаний? Легким движением кисти!

А как мастерски он передает оттенки эмоций и чувств на звериных мордочках. Их и мордочками-то называть не хочется, настолько очеловеченные персонажи получаются. Особенно мистер Тод – с его увлеченностью, легкомыслием, пренебрежением к чужой собственности и любовью к большим застольным речам!

Сказка на ночь

Сказка «Ветер в ивах» впервые издана в 1908 году, но до сих пор остается классикой и must read в англоязычном мире. Почему? Может быть, потому, что за героями-зверями так угадываются люди? Мистер Тод, как персонаж со слабостями и причудами, особенно напоминает кого-то хорошо нам знакомого, кто увлекается все время чем-то новым и не может остановиться, увлекшись.

И другие герои книги не менее интересны. Робкий и тактичный Мол. Бесшабашный и практичный поэт Рэт. Серьезный, самый взрослый и солидный из всей компании, барсук Баджер, чье веское слово всегда остается последним. Они все – как люди. И так понятны их чувства, желания, стремления и порывы…

И осенняя тяга к перемене мест – кто из нас не чувствовал чего-то похожего, наблюдая за стаей улетающих птиц… И весенняя радость жизни, когда все расцветает и зеленеет… И летняя полуденная истома и нега… И зимние удовольствия – прогуляться по хрустящему первому снегу, а потом согреться у огня и получить простой, но сытный ужин.

И озвученные в книге правила звериного этикета – вполне приемлемы для нас. Например, «звериный этикет запрещает не только говорить о всевозможных неприятностях, которые могут случиться в будущем, но даже намекать на них». Все, как у людей, правда?

Так о чем же эта книга?

О приключениях жабы, крота, водяной крысы и барсука? О том, как плохо угонять чужие автомобили, как недостойно врать, как нужно храбро защищать от врагов свой дом? Или о том, как хороши пикники на берегу реки, под щебет птиц и скрип мельничного водяного колеса? И об этом тоже, конечно же… И о том, как важно открывать для себя мир и не бояться перемен. И о том, что такое настоящая дружба, и как много могут сделать для тебя настоящие друзья…

Но главное, эта книга – о радости бытия. О том, что человеку (ну или зверю) в сущности нужно так мало. И мудр тот, кто ценит свою жизнь такой, какая она есть.

Отличная получилась bedtime story у автора. Вот откуда, кстати, и пошла эта сугубо мужская направленность сказки – лодки, ружья, приключения. Ведь эти истории слушал каждый вечер перед сном маленький мальчик. И вот откуда лиричность и медитативность – сказка рассказывалась на ночь, а значит, должна была усыплять.

Шучу, конечно. Но лишь отчасти. Медлительность прошедшего века в сказке очень чувствуется. И многие философские, очень меткие рассуждения и наблюдения о жизни, которые вряд ли будут интересны детям, и описания природы, в которых столько лирики и поэзии, – все это скорее для взрослых читателей. А детям – мистер Тод, переодетый в прачку, и гонки на лодках, и военные хитрости, и приключения в Дремучем Лесу…

Кеннет Грэм большую часть своей жизни работал банковским служащим, в свободное время увлекался сочинением историй и сказок. Он опубликовал несколько книг до того, как появилось его главное произведение «Ветер в ивах», принесшее писателю мировую славу.

Детские годы

Кеннет Грэм (1859-1932) родился в городе Эдинбурге. Вскоре его отцу предложили должность шерифа в графстве Аргайл, и семья перебралась на Западное побережье Шотландии. Кеннету едва исполнилось 5 лет, когда умерла его мать. После этой утраты отец Кеннета пристрастился к алкоголю, а его самого вместе с братьями и сестрами взяла на воспитание бабушка.

Грэм блестяще окончил школу при Оксфорде, однако продолжить обучение в самом университете не смог. Его опекун (родной дядя) не захотел выделить средства на обучение. Вместо этого он устроил будущего писателя в мелким клерком. Кеннет Грэм, фото которого расположено в статье, работал банковским служащим почти 30 лет, вплоть до 1907 года.

Начало литературной деятельности

Устроившись на работу в банк, Грэм перебрался в Лондон. В первые годы он активно общался в столичных литературных кругах. Вскоре начал писать небольшие очерки и публиковать их в местных изданиях. В этот период он написал несколько историй о детях-сиротах, которые были опубликованы в составе сборников «Золотые годы» и «Дни мечты». Сегодня эти книги мало известны, их затмила слава сборника «Ветер в ивах». Однако в 1941 году компания «Дисней» выпустила мультфильм по его сказке о ленивом драконе из сборника «Дни мечты».

Семейная жизнь

Писательский талант не всем приносит счастье. Кеннет Грэм, биография которого весьма трагична, знает это лучше других. В 1897 году он познакомился с Элспет Томпсон, двумя годами позже женился на ней. Вскоре у них родился ребенок Алистер. Мальчик был слеп на один глаз и очень слаб здоровьем. Родители чрезмерно опекали ребенка, в результате чего тот вырос нервным и ранимым.

В 1920 году Алистер Грэм покончил с собой, бросившись под поезд. Это стало невосполнимой утратой для Кеннета и его жены. Между ними и раньше не было особой близости. А смерть единственного сына и вовсе отдалила их. После смерти Алистера Грэм больше не писал.

«Ветер в ивах»

Книга, принесшая автору мировую славу, была написана для маленького Алистера. Несколько лет Кеннет Грэм сочинял истории о приключениях мистера Тоуда (жаба), Крота, Барсука. Когда историй накопилось достаточно много, автор объединил их в книгу «Ветер в ивах». Она была опубликована в 1908 году.

Героями сказки «Ветер в ивах» являются пять персонажей:

  • Дядюшка Рэт - это Живет он на берегу реки и является в книге образцом рассудительности. В начале книги он более консервативен, предпочитает спокойствие, но позже и в нем открывается склонность к созерцательности.
  • Мистер Крот - кажется полной противоположностью дядюшки Рэта. Его смелость граничит с беспечностью, а доброта с наивностью, он открыт для всего нового и жаждет приключений.
  • Мистер Тоуд (жаба) - это типичный хвастливый богач. В первых главах книги он отталкивает своей глупостью, хитростью и самовлюбленностью. В конце книги он открывается перед читателем с другой стороны. Оказывается, что он в глубине души добр и талантлив.
  • Мистер Барсук - как и дядюшка Рэт, производит впечатление мудрого и серьезного персонажа, но его суровость и в некоторых моментах напыщенность, скорее, отталкивают, чем привлекают.
  • Дядюшка Выдра.

В целом книга «Ветер в ивах» - это гимн природе, родным краям и дальним странствиям. Неторопливо развивая повествование, Кеннет Грэм учит замечать прекрасное в самых обычных вещах, радоваться каждому времени года. Природа, по авторской задумке, может стать прекрасным учителем. Каждый герой к концу книги извлекает собственный урок и становится мудр. Но эта книга - не просто детская сказка. Под видом животных выведены в рассказах типичные представители английского общества рубежа XIX-XX веков.

Однозначно ли детская эта книга? Кеннет Грэм придумывал свои истории для сына, это факт и никуда от этого не деться. Но даже переводам не удалось скрыть взрослую тоску автора по доброй старой Англии и целой эпохе, перемешанную с чем-то личным и тоже безвозвратно ушедшем. А может это и есть та самая многодонная истина, которая собирается в единый пазл не сразу, но в течение жизни? Детям сказочная повесть расскажет историю о дружбе и красоте отдельно взятого кусочка огромного мира. Юным - как прекрасна жизнь, и какие мы все в ней разные, непохожие. А зрелых убедит в том, что потери и невозвратность - это нормальное течение бытия, а не персональный пинок судьбы.
У нас три издания "Ветра", три разных варианта восприятия текста и иллюстраций. Сегодня я готова расстаться только с одним и то при условии потенциального приобретения книги на языке оригинала. Впрочем, если это будут иллюстрации Инги Мур или цветные Шепарда , то оставлю у себя только одну книгу на русском.

1. Грем Кеннет. Ветер в ивах: Сказка / Пер. с англ. И.П.Токмаковой; Художн. Е.М.Воробьёва. - М.: ЗАО "РОСМЭН-ПРЕСС", 2005. - 183 c,: ил.
ISBN 5-353-01944-х


Издателями рекомендовано для младшего школьного возраста.
Героев зовут Крот, дядюшка Рэт (Водяная Крыса), мистер Тоуд, дядюшка Барсук. Перевод И. Токмаковой при чтении мне понравился, а знающие люди отмечают буквальную передачу смысла и интонаций.

На мой взгляд, это самое ДЕТСКОЕ из имеющегося. Немало поспособствовали такому определения цветные рисунки художницы. Насколько они атмосферны сказке можно спорить, но они точно красочные и оптимистические с хорошо различимыми (во всех смыслах) героями.

2. Грем Кеннет. Ветер в ивах: Сказочная повесть / Пер. с англ. В.Лунина; Художн.Р.Ингпен. - М.: МАХАОН, 2012. - 240 c,: ил.
ISBN 978-5-389-01830-3

Для среднего и старшего школьного возраста.
Главное герои - крот Мол, водяная крыса Рэт, жаба Тод, барсук Баджер. Перевод в этой книге меня тоже ничем не огорчил.

Иллюстрации, несомненно, завораживают. Из-за них и покупала книгу. Разве есть что-нибудь лучше на русском?

3. Грем Кеннет. Ветер в ивах / Пер. с англ. В.Резника; Рис. В.Резника. - О/А Ассоциация "ВЕК", 1992. - 208 c,: ил.
ISBN 5-88350-002-1

Без указания возрастной категории.
Про Крота, Крыса, Жабба и Барсука.

Ну что сказать про рисунки? По крайней мере, комиксы на тему "Ветер в ивах", это оригинально. Да и смешные они, герои художника Резника:

Немало спорят о переводах. После текста В.Резника я совсем перестала вдумываться в тонкости переводов И.Токмаковой и В.Лунина, их различия для меня слились в почти единственное - в звучание и смысловые оттенки имён героев. Потому что они оба сразу же отошли на второй план, хотя оригинального текста я не читала и о точности переводов судить не могу. Но язык Резника меня покорил, а местами потряс.

Для сравнения хочу привести вам, как звучит одна козырная фраза книги:
Токмакова: "В конце концов самое лучшее во всяком отпуске - это не столько отдыхать самому, сколько наблюдать, как другие работают"
Лунин: "В конце концов, лучший отдых, наверное, бывает не тогда, когда бездельничаешь сам, а когда видишь, как другие усердно работают".
Резник: " И то сказать, чем сосредоточеннее возня вокруг, тем приятнее осознавать, что ты к ней не имеешь никакого отношения. "


Не удержалась, выкладываю главу. Можно не спеша почитать (не навязанные мной куски) и сравнить со своим вариантом.



Вверх