Предложения на английском с предпочтением. Структуры had better и would rather для выражения совета. Сравниваем два действия и разные предметы

Учитель английского языка: JenniferESL
Длительность видеоурока: 10 минут 31 секунда

Привет, я Дженнифер. Добро пожаловать ко мне на кухню. Что-нибудь выпьете? Давайте посмотрим, что у нас есть. Апельсиновый сок… лично я предпочитаю апельсиновый сок только на завтрак, так что давайте поищем что-то еще. У нас есть и другие соки, клюквенный и из белого винограда. Какой бы вы хотели? Возможно, никакой, если вы хотите выпить чего-то горячего: чаю или кофе. Что предпочитаете? Возможно, опять ничего, потому что сейчас не совсем подходящее время перекусывать - может быть, позже. На самом деле самое время поговорить об английском, так что - давайте перейдем к словам.

Итак, если вы внимательно меня слушали, то заметили, что я использовала похожие выражение несколько раз: prefer, would prefer, would rather.

Это и есть наша сегодняшняя тема. Изучающие английский язык иногда путают эти выражения, так что я хочу поговорить о них, чтобы добиться ясности и избежать недоразумений.

Разница в значениях

Я сказала I prefer to drink orange juice only at breakfast. Я имею в виду, что я люблю вообще.

Когда я использую выражения would prefer или would rather , речь идет о конкретном выборе в определенной ситуации. Например, я сказала Would you prefer cranberry juice or whit grape juice? Would you rather have a hot drink? В этих вопросах задается возможность вполне определенного выбора.

Итак, мы употребляем prefer , когда говорим в самом общем смысле о том, что мы любим или не любим, а другие два выражения - в более определенных ситуациях.

Разница в формах

Prefer / would prefer имеют не такие формы, как would rather. Давайте вспомним, что я говорила на кухне:

prefer to drink orange juice;

would you prefer drinking tea or coffee.

После каждого из этих слов можно использовать глагол: инфинитив или герундий.

Также можно употребить имя существительное: Would you prefer tea or coffee?

Ниже выражение would rather, после которого мы используем основной глагол: I’d rather have coffee, please. I’d rather drink orange juice.

Еще раз, чтобы подытожить. Prefer / would prefer требуют после себя инфинитив глагола, герундий или имя существительное. После would rather идет основной глагол.

Что ж, если это понятно, давайте выполним задание, цель которого - сравнить выражения. Я составлю несколько вопросов с Would you prefer…? Would you rather…? У меня подготовлены окончания этих вопросов, давайте решать, куда они подойдут.

taking a nap or going for a walk? Мы видим окончание -ing - это герундий, следовательно, это к первому началу, а предложение получится таким: (обратите внимание, что в обеих частях предложения - одинаковые формы, два герундия)

…to play chess or a game of cards? To play – инфинитив, это снова первый вариант: Would you prefer to play chess or a game of cards? (здесь to play употреблено только один раз, чтобы избежать повторения одного и того же слова, на самом деле этот глагол относится к обеим частям)

… watch a talk show or a movie? Watch – основной глагол. Где его место? Тут, внизу: (точно так же: в двух частях - одинаковые формы, имена существительные)

a trip to Australia or a cruise to Alaska? A trip, a cruise – имена существительные, так что это первый случай. Получаем такой вопрос: Would you prefer a trip to Australia or a cruise to Alaska? (имена существительные в обеих частях)

У нас получилось всего четыре вопроса.

Чуть позже вы сможете перейти к практической отработке этих выражений со своим партнером по занятиям. А сейчас еще немного грамматики.

Итак, мы обсудили разницу в значениях и разницу в формах, теперь я хочу обратить ваше внимание на то, каким образом мы используем вот эти два выражения (Would you prefer / Would you rather ), чтобы назвать выбор. Как я сказала, они употребляются, когда речь идет о конкретном выборе в совершенно определенной ситуации. Обратите внимание, что в вопросе Would you prefer taking a nap or going for a walk? я предоставляю выбор, используя для этого союз or. В своем ответе нужно назвать выбранную возможность, употребив предлог to : I would (I’d) prefer a walk to a nap (Я предпочитаю прогулку сну).

Теперь о вопросе Would you rather watch a talk show or a movie? Вот мой ответ: I would rather (I’d rather) see a movie than watch TV. Я выбрала кино. При этом я не использовала предлог to, как в предыдущем случае, а употребила than .

Когда вы будете отрабатывать эти вопросы и ответы на практике, помните о том, что в них употребительны разные структуры.

И последнее: would rather not – отрицательная форма:

I’d rather not…

We’d rather not…

You’d rather not…

She’d rather not…

Я люблю использовать это выражение, когда нужно просто ответить: нет.

Надеюсь, урок был полезным для вас.

ВЫСКАЗЫВАНИЯ

С МОДАЛЬНЫМИ

ФРАЗАМИ ПРЕДПОЧТЕНИЯ-СРАВНЕНИЯ

В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Модальные фразы would rather/sooner, had better рассматриваются как модальные глаголы (2, 6), однако они могут быть интерпретированы как формы сравнения-предпочтения аналогично would prefer to. Более того, эти, казалось бы, ясные в грамматическом смысле фразы зачастую смешиваются в сокращении would rather, had better/ rather/"d rather. Несомненно, в употреблении данных конструкций присутствуют как модальные значения желания, побуждения, так и сравнения (выбора лучшей альтернативы). На наличие сравнения указывают даже формы better/ sooner. Эти высказывания часто являются некатегорическими побуждениями, советами, угрозами, предупреждениями, желаниями и др.

Устойчивые словосочетания had("d) better, would("d) rather, would sooner вызывают затруднения в употреблении. И.П. Крылова, Е.В. Крылова считают, что упомянутые словосочетания часто не выражают никаких нереальных действий, а только придают высказыванию большую вежливость (4). Будучи остаточными формами прежнего сослагательного наклонения, они, тем не менее, сохраняют его семантику. Особенно это относится к выражениям would rather, would sooner.

Ср.: Will you do it?-I"d rather you did it.

Эти устойчивые словосочетания (фразеологизмы) обычно трактуются как модальные глаголы (2, 6). Однако они могут быть интерпретированы

как модальные фразы предпочтения-сравнения аналогично would prefer to (1).

Ср.: He would sooner die than give up his habit; We had better not take his money.

С точки зрения говорящего, имеются в виду сравнение и выбор лучшей альтернативы. Preference - greater interest in or desire for smb/smth than smb/ smth else (16). Предпочтение - это больший интерес к кому-либо или чему-либо или желание кого-либо/чего-либо, чем что-то другое. В логике и грамматике предпочтение рассматривается в рамках аксиологической оценочной модальности, основной функцией которой является выражение абсолютных оценок «хорошо - плохо» и сравнительных «лучше - хуже». Естественно, модальность данных выражений - это аксиологическая сравнительная модальность. Грамматики обращают внимание на предпочтение, интерпретируя его как "like more", "like better" (8), причем это гипотетическое предпочтение, в котором would prefer может заменяться на would rather/would be better:

I"d prefer to stay in a house rather than in a hotel = I"d rather stay in a house than in a hotel - it would be better for me to stay in a house than in a hotel (8).

Не вызывает сомнений, что would rather относится к средству выражения предпочтения. Had better обычно не рассматривается в терминах предпочтения, не употребляется в прошедшем времени, однако допускается в значении смягченного долженствования: It would have been better if you hadn"t lied to her (=You shouldn"t have lied to her). Had better имеет значение it would be good и выражает настойчивый совет, даже направленный на самого говорящего: You"d better not say it again; You"d better help me or there will be trouble (угроза). Тем не менее мы считаем, что в данном выражении также содержится элемент предпочтения одного действия другому, причем противоположное действие присутствует имплицитно: You"d better turn that music down before your dad gets angry (better turn down; worse - not turn down). Элемент оценки действия сохраняется и при упо-

Ключевые слова: модальная фраза, предпочтение, сравнение, would rather, had better.

треблении had better, что дает основание включать это выражение в предпочтение-сравнение.

Ср.: You"d better help me or there"ll be trouble (help is better, no help is worse).

Правила употребления данных фраз кажутся простыми: had better is followed by the infinitive without the particle "to", the meaning is present or future, but nothing else - we simply mean that the action recommended would be better than another one - we simply mean that he ought to do it (11).

Ср.: You"d better hurry up if you want to get home before dark.

Обычно had better употребляется по отношению ко второму лицу адресата, хотя может относиться и к первому и к третьему лицам и выражает совет, предупреждение, сочетаясь с инфинитивом без частицы to. Однако при обращении ко второму лицу had better звучит категорично и выражает настойчивый совет (had better is quite direct; it is not used in polite requests) (12):

I had better stay at home. You had better stay at home. He/she/they had better stay at home.

Had better в таких выражениях имеет значение, синонимичное should (16), однако в сравнении c should и ought to -had better refers to the immediate future. It is more urgent than should or ought to (12). Ср.: Well, you"d better do it soon. He is leaving for South Africa next month; You"d better go. He said I"d better go. В условных предложениях это выражение употребляется для выражения сожаления о невыполненном действии и указывается лучшая альтернатива: It would have been better if you hadn"t lied to her (=You shouldn"t have lied to her).

В современном английском языке, особенно в американском варианте, наблюдается редукция форм (2).

Ср.: - You had better see a doctor;

You"d better see a doctor;

You better see a doctor. (Однако в поговорке "Better a small fish than an empty dish" better не является сокращением.)

Эти формы довольно часто встречаются в разговорной речи и в художественной литературе.

Ср.: You"d better phone him and tell him that you"re not going; You"d better get out your calculator and tot it up.

Различие в употреблении better (в пословицах) и had better заключается в том, что в пословицах нет императивного смысла. Кроме того, адресатом пословиц может быть каждый субъект (генерализирующий референт), в то время как высказывания с had better, как правило, имеют конкретного адресата.

Ср: Better to be born lucky than rich; Better to be envied than pitied; Better to be alone than in bad company; Better an open enemy than a false friend; Better to do well than to say well.

Несомненно, что в прагматическом смысле высказывания с had better -достаточно вежливые, смягчают категоричность высказывания, однако все же они выражают настоятельный совет. Had better is always more urgent than should or ought to and has the same force as I would strongly advise you to or we must/mustn"t (15).

Некатегоричным является употребление had better в отрицательной форме риторического вопроса: "I dare say you may see her. But hadn"t you better run and tell Captain Vye?" (T. Hardy "The Return of the Native")

Контекст показывает наличие разных вариантов поведения (остаться или пойти к капитану), однако выражено дальнейшее развитие действия в осторожной некатегоричной форме.

Что касается would rather, то здесь тоже, кажется, все просто: Would rather is used with two different subjects, one before and one after it ... in this case we generally use past tense with a present or future meaning (11), причем, как отмечает Л.Г. Александер, "Would rather/sooner can introduce a clause with its own subject":

I"d rather he left on an earlier train; I"d rather you went home (5).

В зависимости от лица адресата выражаются и типы речевых актов. Естественно, что при обращении ко второму лицу в форме вопроса выражается просьба или предложение (7): Would you rather have tea or coffee? - I like coffee better

Выражение would rather не следует смешивать со свободной фразой "It

would be better". Последнее выражает предпочтение одной ситуации другой. Ср.: It would be better not to say that; it might not sound truthful (T. Hardy "The Return of the Native").

Фактически had better близко по значению should в императиве, а would rather/ sooner - I wish в сослагательном наклонении. Причем следует отметить, что had better допускает после себя инфинитив и действие соотносится с настоящим и будущим. Would rather/sooner требует после себя придаточного с that, хотя союз и не употребляется.

Ср.: I"d much rather we walked all the way to station. Р.А. Клоуз по этому поводу отмечает следующее: What happens after wish and I"d rather is that the speaker expresses a desire for a non-fact to become reality (6).

Ср.: I"d rather we stopped now.

Говорящий может выразить сожаление о свершившемся действии, высказывая возможный лучший гипотетический вариант развития событий. При этом употребляется Perfect Infinitive.

Ср.: I would rather not have gone into this question at present, but you compel me. (T. Hardy "The Return of the Native")

Принципиально важно подчеркнуть, что субъект высказывания с would rather может употребляться с различными лицами - would rather can be used with different subjects before and after it (11).

Ср.: My wife would rather we didn"t see each other any more. Однако важно подчеркнуть, что подавляющее число случаев - это употребление would rather с первым лицом говорящего. Следует также отметить, что иногда встречается употребление should rather, а не would rather, однако эта форма считается неправильной. Ср.: I should rather my daughter attended a public school.

Употребление should rather является скорее исключением, поскольку would rather/sooner являются устойчивыми модальными фразами и явно доминируют в употреблении.

Для первого лица говорящего с would rather/sooner обычно употребляется инфинитив без частицы to, а также форма would, а не should:

I would truly rather be in the middle of this than sitting in that church in a tight collar (Susan Hill).

Причем возможно употребление отрицания для первого лица, что нехарактерно для других лиц адресации:

I"d rather not stop yet.

Ср.: I became a doctor, but I"d rather have become a lawyer; I had better have come earlier. Whichever of you two may have done it; he"d better tell me about it.

Однако следует отметить, что указанное правило употребления инфинитива действует для первого лица. Для второго и третьего лица адресации c would rather/sooner требуется употребление форм сосла

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст

ХАСАНОВА М.А. - 2015 г.

Ваша заявка принята

Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время

Закрыть

При отправке возникла ошибка

Отправить еще раз

You’d better prepare for the exam instead of watching TV. Ты бы лучше готовился к экзамену, вместо того, чтобы смотреть телевизор. Mike had better take an umbrella if he doesn’t want to get soaked. Майку следовало бы взять зонт, если он не хочет промокнуть. You’d better not ride a motorcycle without a helmet. Тебе лучше не ездить на мотоцикле без шлема. He’d better not tell her what really happened. Ему не следует говорить ей, что на самом деле произошло.

2. Had better используется для того, чтобы выразить рекомендацию или совет. В этом смысле это выражение подобно модальному глаголу should. Однако по значению had better сильнее и конкретнее чем should, поэтому часто совет с had better звучит настоятельно как предупреждение, чтобы избежать возможных неприятностей.

You’d better watch your language. Тебе бы следовало следить за своей речью. He’d better not travel alone. Ему лучше не путешествовать в одиночку. They’d better pay their debts. Им бы следовало оплатить долги.

Would rather

Would you rather have tea or coffee? Вы бы предочли чай или кофе? I’d rather stay home and read a book. Я, пожалуй, остался бы дома и почитал книгу. We’d rather not go out this evening. Мы бы, пожалуй, остались дома сегодня вечером. Alice would rather not visit her mother-in-law. Элис предпочла бы не посещать свою свекровь.

They’d rather drive than travel by train. Они предпочли бы путешествие на машине, чем на поезде. I’d rather have gone shopping with you than with Mary. Я бы лучше сходил в магазин с тобой чем с Мери. We’d rather type than write a letter. Я бы лучше напечатал, чем писал письмо от руки. I’d rather had bought a gold ring. Я бы лучше купила золотое кольцо.

3.Также наше предпочтение может распространяться на других лю дей, в этом случае структура предложения будет отличаться от предыдущей:
- если высказывание относится к настоящему или будущему, конструкция используется с

Для выражения предпочтения в английском языке принято использовать несколько конструкций, которые отличаются не только некоторыми особенностями употребления, но и некоторыми грамматическими чертами. К этим структурам относятся такие, как would rather (sooner), had better, а также prefer. Все из них так или иначе отображают предпочтение и желание сделать что-то в пользу какого-либо другого действия. У них есть несколько специфических нюансов, о которых важно помнить.

Основные особенности would rather

Стандартный перевод для этой структуры – «лучше бы, стоило бы», т. е. говорящий выражает предпочтение. Основная грамматическая особенность такой конструкции – (без частицы to), который следует за ней:

  • I would rather complete this task as soon as possible because the game is too complicated – Я бы предпочел закончить это задание как можно скорее , потому что эта игра очень сложная
  • I would rather drink hot tea – Я бы лучше выпил горячего чая

Отличительная черта этой грамматической структуры заключается в том, что говорящий, используя ее, имеет выбор и предпочитает одно другому. Между прочим, выражение would sooner здесь является синонимичным и также используется с bare Infinitive.

В том случае, если это предпочтение касается не самого говорящего, а третьего лица, на котором делается акцент, то формула конструкции будет другой: construction + object + . Время Past используется даже несмотря на ситуацию в настоящем времени; если речь идет о прошлом, вместо Past Simple должно употребляться время :

  • I would rather you took these pills – Я бы предпочел, чтобы ты принял эти таблетки (сейчас)
  • You would rather had taken those pills – Лучше бы тебе было принять эти таблетки (раньше)

Вопросительные предложения

В вопросительных предложениях стоит в начальной позиции, за ним идет подлежащее, далее – rather и инфинитив без частицы to:

  • Would you rather read this or another book? – Ты бы предпочел прочитать эту или другую книгу ?

Для перевода would you rather характерен смысл предложения выбора, когда говорящий спрашивает собеседника о предпочтении.

Отрицание с конструкцией

Частица not в конструкции стоит перед инфинитивом. Здесь также речь идет о предпочтении, только в отрицательном смысле:

  • I would rather not answer this question – Я бы предпочел не отвечать на этот вопрос

Основные особенности had better

Очень важно быть внимательным и правильно запомнить данную конструкцию. Из-за того, что ее часто изучают вместе с предыдущей, то частой ошибкой является “смешивание” их составляющих. В результате чего можно иногда услышать что-то вроде had rather. Правильным и единственным вариантом является had better.

Несмотря на некоторую схожесть этой структуры с would rather, у них все же есть некоторая разница. Они обе используются с инфинитивом без частицы to и имеют похожее значение. Но если первая конструкция говорит о предпочтении с оттенком выбора, то had better отображает некое предостережение или совет, то есть в некотором роде синонимичен с should, хоть переводится она идентично – «лучше бы, стоило бы». Кроме того, had better менее типична для разговорной речи:

  • You had better stop speaking like this – Лучше бы тебе перестать говорить подобным образом
  • I had better be polite – Лучше бы мне быть вежливым

Note: had better нехарактерен для вопросительных предложений, то есть вежливую просьбу с ним образовать не получится.

Отрицательные предложения

В отрицании эта структура выглядит так: not стоит перед инфинитивом, а не после had. Кроме того, сама конструкция всегда является неизменной (выражения «have better» не существует):

  • You had better not speak to him in such a manner – Лучше бы тебе не говорить с ним в такой манере
  • He had better not start this conversation once again – Лучше бы ему не начинать эту беседу снова

Конструкция would prefer

Это еще одно выражение, которое по смыслу схоже с двумя ранее упомянутыми. Несмотря на идентичное значение, у него есть одна особенность: инфинитив после этой структуры будет full, то есть с частицей to:

  • I would prefer to go to Greece that to Italy – Я бы скорее поехал в Грецию , чем в Италию
  • He is an educated person and would prefer to communicate with intelligent people – Он образованный человек и предпочел бы общаться с умными людьми

Вопросы с этой конструкцией также возможны: они, как правило, отображают вежливое предложение:

Would you prefer to drink tea or coffee? – Вы предпочли быть выпить чай или кофе?

Важно, чтобы все эти структуры употреблялись в соответствующем контексте и согласно четким правилам. Грамматика предусматривает особенные нормы для использования этих конструкций, и, несмотря на то, что у них есть русские эквиваленты, необходимо придерживаться определенных принципов, иначе есть риск ошибиться с образованием или уместностью употребления.

Наречие rather может описывать степень выраженности следующего за ним прилагательного или наречия. В таком случае rather переводится как "довольно ", "достаточно ". В этом же значении вместо наречия rather может использоваться наречие quite , с той разницей, что quite может иметь положительный оттенок, а rather – отрицательный. Однако оба наречия в большинстве случаев являются взаимозаменяемыми.

Употребление с прилагательным:

The film was rather good.
Фильм был довольно неплохим.

Употребление с наречием:

It happened rather quickly.
Это произошло довольно быстро.

Обратите внимание

1. То же значение имеет наречие fairly . Однако rather имеет несколько более сильный оттенок. Однако еще более сильный оттенок имеет наречие very .

2. В отличие от большинства других наречий, rather также может употребляться с существительным:

It"s rather a problem.
Это представляет некоторую проблему.

3. Rather может употребляться с некоторыми глаголами:

I rather like it.
Мне это в принципе (= до какой-то степени ) нравится.

Употребление rather для выражения предпочтений

Rather than

В сравнительных конструкциях (при сравнении двух прилагательных, наречий, существительных, глаголов, и т.п.) наречие rather может использоваться с союзом than для выражения предпочтений. Как правило, на русский язык такая конструкция переводится как "лучше …, чем… ", "лучше …, а не… ".

Например:
Let"s take train rather than the bus.
Давайте лучше поедем на поезде, а не на автобусе.

Rather you than me!
Лучше ты, чем я!

Когда первая часть сравнительной конструкции выражена инфинитивом с частицей to , инфинитив после rather than обычно употребляется без частицы to . Также в таких случаях допускается использование –ing формы глагола.

Например:
I decided to write rather than phone/phoning.
Я решил лучше написать письмо, а не звонить.

Would rather

Конструкция would rather переводится как "предпочел/предпочла бы ", "хотел(а) бы ", и т.п., и является синонимичной конструкции would prefer to . После конструкции would rather следует инфинитив без частицы to .

Например:
I"d (= I would ) rather leave now. (= I"d prefer to leave now.)
Я бы предпочел сейчас уйти.

Would you rather stay here or go home? (= Would you prefer to stay here or go home?)
Ты бы предпочел остаться здесь или пойти домой?

Would rather + подлежащее + глагол в форме прошедшего времени

Конструкция would rather может использоваться для выражения пожелания одного человека относительно действий другого человека. В данном случае нужно использовать указанную конструкцию с глаголом в форме прошедшего времени.

Например:
Don"t come today, I would rather you came tomorrow. (= I would prefer you to come tomorrow.)
Не приходи сегодня, я бы предпочел , чтобы ты пришел завтра.

I would rather you posted this letter. (= I would like you to post this letter.)
Я бы хотел , чтобы ты отправил это письмо.

Для выражения действий в прошлом, можно использовать глагол в форме прошедшего совершенного времени. На русском языке такая разница не прослеживается.

Например:
I would rather you hadn"t done that. (= I wish you hadn"t done that.)
Я бы хотел , чтобы ты этого не делал.



Вверх