Написать емайл на английском другу. Письмо другу на английском: образец в стиле «drop me a line. Образцы писем другу с переводом

Смотри! Родители подарили мне на день рождения ролики, а бабушка — кроссовки!

Каждому свое. Представьте себе, что вы на вечеринке и кто-то вас спрашивает:

Это твой бокал или мой?

Это твой. Мой уже пустой.

Бывают ситуации, когда без этих слов не обойтись, иначе воз­никнут недоразумения…

  • указывают на принадлежность одного или нескольких предметов одному или нескольким владельцам;
  • имеют следующие формы:
мужской женский мужской женский
род род род род
Один mon ma mes
владелец мой моя мои
ton ta tes
твой твоя твои
son sa ses
его ее его / ее
Несколько notre nos
владельцев наш наши
votre vos
ваш ваши
leur leurs
их их

Mon , ton , son используются также перед именами женского рода, которые начинаются с гласной или h немого. Сравните:

un réveil / mon réveil — мой будильник

une table / ma table — мой стол

une école / mon école — моя школа

  • замещая артикль согласуются:

° в роде и числе с именем, указывающим на предмет обладания

В противоположность русскому притяжательному ме­стоимению, притяжательное прилагательное во фран­цузском языке не ориентируется на род владельца (ср. «его дом», «ее дом» - «его жизнь», «ее жизнь»). Во французском языке определяющим является род существительного, о котором идет речь:

° в лице и числе со словом, указывающим на владельца предмета

Roger a passé son examen. Роже сдал свой экзамен.

Il a passé ses examens. Он сдал свои экзамены.

Roger et Daniel ont passé leur examen.Роже и Даниэль сдали сво и экзамен.

Ils ont passé leurs examens. Они сдали свои экзамены.

Сравните употребление притяжательных прилагательных во французском языке и притяжательных местоимений в русском:

Je ferme mon manuel. Я закрываю свой /мой учебник.
Tu fermes ton manuel. Ты закрываешь свой / твой учебник.

II / elle ferme son manuel. Он (она) закрывает свой учебник.

Nous fermons notre manuel Мы закрываем свой / наш учебник.

Vous fermez votre manuel. Вы закрываете свой / ваш учебник.

Ils/elles ferment leur manuel. Они закрывают свой учебник.

При сопоставлении французских adjectifs possessifs и русских местоименных притяжательных прилагательных следует прежде всего отметить ряд их существенных расхождений в морфологическом и функциональном плане, связанных в целом с особенностями грамматического строя французского и русского языков.

1.Употребление adjectifs possessifs, как и других детерминативов, во французском языке значительно шире, чем употребление соответствующих притяжательных местоименных прилагательных в русском. Поэтому отдельным употреблениям adjectifs possessifs в русском языке будут соответствовать либо нулевые эквиваленты, либо личные местоимения в падежных формах, характерные для синтетического строя русского языка.

2. В единственном числе французские adjectifs possessifs всегда согласуются в роде с существительным, обозначающим объект обладания: mon livre m а maison , ton liv re — ta maison , son livre — sa maison .

В русском языке такое согласование свойственно только формам первого и второго лица: мой дом — моя книга, твой дом — твоя книга, наш дом — наша книга, ваш дом — ваша книга. В третьем же лице единственного числа обладателя выбор формы рода зависит от субъекта обладания, например: son livre — его/её книга . Во множественном числе обладателя это противопоставление нейтрализовано в русском языке так же, как и во французском: leur livre , maison — их книга, дом.

Двузначность son , s а может повлечь за собой во французском языке необходимость в использовании дополнительных средств для выражения посессивности:

— Elle m’а dit qu’elle aurait été heureuse de lе revoir avant son mariage. — Она мне сказала, что была бы рада повидать его ещё раз перед свадьбой.

— Avant son mariage à elle ou avant son mariage à lui ? — Перед её свадьбой или его?

3. В русском языке существует универсальная возвратная форма посессива свой, функционирование которой меняет всю парадигму русских притяжательных местоименных прилагательных в сопоставлении с adjectifs possessifs.

4. Во всех случаях употребления adjectifs possessifs в притяжательном значении при однородных членах предложения повторение русских притяжательных местоимений факультативно и, как правило, в русском языке притяжательное местоимение употребляется только перед первым из однородных членов:

Et son malaise son besoin de départ augmentaient. Её беспокойство и желание уехать становились всё сильнее.

Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть. Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email. Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

Subject line (тема email)

Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

Как начать email сообщение?

С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

Dear Mr.Jones, / Dear Ms.Jones, (Miss или Mrs по отношению к женщине, как правило, не используют, так как не всегда известно, замужем она или нет);

Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern , то после нее всегда стоит двоеточие.

Первое предложение в email-сообщениях

Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about … (our tours to Italy). — Спасибо за письмо (от 11 июля) с вопросом о …

Thank you for your email of 11th July, enquiring about … (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о …

Thank you for your email of 11th July concerning … (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно …

Thank you for your email of 11th July regarding … (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно …

Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko ), а затем сообщить цель вашего email:

I am writing in connection with … (immigration to Australia). — Я пишу в связи с …

I am writing to enquire about … (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о …

I am interested in … (joining your Nursing Program) and would like to know … (the start dates) . — Я интересуюсь … и хотела бы знать…

I am writing in reference to … (my account at сайт). — Я пишу относительно …

With reference to our telephone conversation on Friday, I would like to let you know that… (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что …

Заключительная реплика

Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

If you have any questions, please don’t hesitate to contact me. — Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.

I look forward to hearing from you.

I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

Как завершить email сообщение?

Последний шаг — грамотно закончить письмо:

Yours faithfully, (если вы обращались к адресату Dear Sir / Dear Madam) — Искренне Ваш;

Yours sincerely, (если вы обращались к адресату по имени Dear Mr.Jones) — С уважением;

Kind regards, — С уважением..

Regards, — С уважением…

Yours Truly, — Искренне Ваш…

Sincerely Yours, — С искренним уважением…

Вложения

Если в письме есть вложения, то следует обязательно указать на это в своем email-сообщении:

Please find attached … (photos from the conference). — Пожалуйста, найдите во вложении …

I am attaching … (my CV for your consideration). — Я прилагаю …

I am sending you … (the brochure) as an attachment. — Я отправляю вам … во вложении.

Мы рассмотрели основные моменты, которые помогут вам грамотно написать электронное письмо делового стиля. Неформальные email-сообщения, хотя и имеют свои особенности, пишутся в свободной форме и допускают употребление сленга и разного рода сокращений.

Электронные письма делового стиля. Образцы

Предлагаю вам в качестве примера образцы электронных писем делового стиля:

В статье я разместила:

— реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,
— что «они» пишут в начале письма и в конце,
— как подписать свое письмо — примеры,
— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,
— что пишут влюбленные в конце письма.

Как сказать по-английски: «Напишите электронное письмо другу на английском»

Email to your friend in English.
Write a message/email to your friend.

Как начать электронное письмо на английском

Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:

Hello Tom, или Hello Sarah.
Здравствуй, Том. Здравствуй, Сара.

Можно ли в письме на английском писать Good evening

Good Morning, Good Day, Good Evening
Конечно же пишут, но это больше очень формальные фразы.
Обычно, амерканцы, англичане, австралийцы, пишут просто: Hi, и этого считается нормальным.

Так как же обращаться к ним в письме?

Ориентируйтесь всегда на стиль самого иностранца.
Если он предпочитает официоз — придерживайтесь и вы того же, если хотите сохранить с ним общение.
Если же, человек пишет просто и коротко, отвечайте так же.
Чего не следует делать, так это подхватывать стиль и перехода на новую строку.

После чего вкратце пишем о себе:

  • Меня зовут Маша, My name is Masha.
  • Я учу английский язык, I’m learning English.
  • Мне 27 лет, I’m 27 y.o.
  • Я работаю врачом, I work as a doctor.
  • Буду рада общению посредством электронной переписки и жду с нетерпением возможности пообщаться с тобой. I’d be happy to talk to you through e-mail and I am looking forward to it.

Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:

Hi Jessica, Hi Jake.
Привет Джессика. Привет, Джек.

Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.

Очень советую четко писать «Тему» письма.
Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.

Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»


I received your email.
I got your message.
I received your letter.

Подробнее остановимся на том, что

Концовка письма на английском другу — примеры

Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.

При написании ориентируйтесь на следующие моменты:

Формальная подпись в конце письма:

Best — Всего хорошего!

Bye — Пока!

Bye for now — Пока!

Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:

Have a great weekend!

Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:

Have a great week!

Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:

Have a great remainder of your week!

Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:

Until next time — До скорого!

See you soon — До скорого! Увидимся! До встречи!

Talk to you soon. 🙂 — Поговорим в другой раз. До скорого!

On to your next email! — До скорого!
До следующего твоего письма — если буквально.

Looking forward to talking to you. Жду с нетерпением общения с тобой.

Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:

More later. Напишу позже.

More later unless work is extremely busy.
Напишу позже, если на работе не будет сильного загруза.

More later today… too busy this morning.
Напишу потом еще.. очень много работы сейчас /утром/.

Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:

Thanks — Спасибо!

Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:

Hope this helps. Надеюсь, это поможет. Надеюсь, я помог/ла.

Please let me know if that helps. Дай мне знать, пожалуйста, если это помогло.

Hope that helps to clarify it for you. Надеюсь, я помог тебе уточнить твой вопрос.

Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:

I’m always glad to answer any questions!
Всегда рад помогать тебе. (отвечать на любые твои вопросы).

As always, feel free to ask any questions.
Как всегда, не стесняйся, спрашивай любые вопросы.

Send any questions you have.
Присылай любые вопросы, что у тебя есть. (рад ответить).

Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера

Have a great Monday! Хорошего понедельника!

Have a great evening! Приятного вечера!

Have a great Tuesday evening! Хорошего вечера /вторника/!

Have a good day! Желаю хорошего дня!

Enjoy your day! Приятного дня!

Желаем хороших выходных на английском

All the best for the weekend:-) Всего хорошего на выходные!

Have a good day and enjoy your weekend! Хорошего тебе дня и приятных выходных!

Hope you have a nice weekend! Надеюсь, твои выходные пройдут хорошо.

I hope you are having a relaxed weekend! Надеюсь у тебя будут спокойные выходные.

Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:

Lots of love С любовью! Море любви!
Have a good evening! Приятного вечера!

Have a fantastic day Irina! Фантастического тебе дня, Ирина!
Have a good afternoon and evening! Желаю тебе хорошего дня и вечера!

Your emails are always a bright spot in my day!
Я всегда рад твоим письмам. Мне всегда приятно получать от тебя письма.
Твои письма приносят радость в мой день.

Looking forward to talking to you again.
Жду с нетерпением снова пообщаться с тобой.

Always good to hear from you!
Всегда рад слышать тебя!

I hope all is well with you!
Надеюсь, у тебя вё хорошо.

I hope you’re having a great weekend and the remainder of it will be great as well.
Надеюсь, ты хорошо проводишь время и остаток выходных тоже будет великолепным.

Have a good rest of the day.
Желаю тебе приятно провести вечер.

Проявление формальной заботы

Take care — Бери себя.

Stay well — Будь здоров!

Stay well, and stay safe — Будь здоров и береги себя.Have a great week!

1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.

2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.

3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.

Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.

Как договориться о встрече в скайпе с вашим иностранным другом очень скоро в следующей статье.

| 11.11.2014

Многие сегодня используют для общения и связи с друзьями Email электронную почту . Давай попробуем разобраться, и запомнить основные принципы написания неформального письма другу .

На что нужно обратить внимание, при написании письма другу.

1. Пиши короткими фразами, касательно предмета письма.

2. Начинай письмо с обычного приветствия: “Hello” , “Hi there” или “What’s up?”

3. Спроси своего друга о его жизни. Задай вопросы о конкретных людях, делах, работе.

4. Напиши несколько слов о своей жизни. Ты можешь написать о своей учебе, работе, школе то что близко твоему сердцу. Будь откровенным.

5. Предложи вам обоим в ближайшее время встретиться в кафе, или за чашечкой кофе. Уточни в какое время ему будет удобно, напиши когда будет удобно тебе.

6. Закончи свое письмо словами: “Hope to see you soon” , “Love” or “Talk soon” , в конце обязательно напиши свое имя.

7. Отправь письмо и жди ответа.

Например:

Hello Bob,

Well, I am very glad that you have passed all the exams! Congratulations! I guess, you should relax your body and mind after exams. And the best way to do it is to go for a walk!

I am writing to tell you about my next winter holidays. I want to spend them in mountains. Skiing is a very popular sport in my country. It is very interesting. Even our president likes skiing, it is his hobby. I began to ski with my father and sister in my childhood. We often go the forest and spend our time there. I think that the fresh air, clear nature and sport are very healthy for me. That’s why my hobby is skiing.

So, that is all about my holidays.

It would be very nice if you join us! Write to me more often. Good luck.

Truly Yours,

Tips & Warnings

  • Когда пишешь другу, используй смайлики или другие забавные иконки.
  • Не пиши “hi” или “hello” в теме письма, оно автоматически может попасть в “Spam”.
  • Пиши простым языком чтобы друг, не мог его понять по другому. Люди по разному воспринимают значение тех или иных слов. Если сомневаешься, что письмо можно не так понять, лучше позвони.


Вверх